Золотой фонд
Новое в справочном разделе
Комментарии читателей rss

Статьи

Библеистика > Ветхий Завет

Головоломка АМ 5:26 в контексте АМ 5:18-27

Читателям предлагается доклад игумена Арсения (Соколова) на семинаре «Взаимодействие Церкви и гуманитарных наук в переводах Библии и библейских исследованиях», прошедшем 24 января 2012 г. в Москве (РГГУ). Автор обращается к одному из самых загадочных мест книги пророка Амоса, которое современные библеисты называют головоломкой. Подробнее... 7 мая 2012 г.
27 апреля 2012 г.
В продолжение предыдущей публикации Андрей Десницкий раскрывает новые нюансы практики библейского перевода. В данной статье внимание автора обращено к вопросам перевода имен собственных. Отдельно освещается проблема осуществления заимствований и применения правил транслитерации.

20 апреля 2012 г.
Любой переводчик в своей работе встает перед выбором того или иного слова, который сам по себе еще не гарантирует точного понимания текста аудиторией. И тем более – полноценного проникновения в стоящий за ним духовный мир. В публикуемом материале Андрей Десницкий переходит от теории перевода, которой были посвящены предыдущие его статьи, опубликованные на нашем портале, к практике. Автор делится своим переводческим опытом, накопленным за время работы в Институте перевода Библии в Москве.

9 марта 2012 г.
Мнение священника Эндрю Лаута, профессора Даремcкого университета (Великобритания), об употреблении одинаковых религиозных терминов в христианском богословии и у неоплатоников.

28 февраля 2012 г.
Книга пророка Осии в таргумической парафразе содержит агадический материал огромной важности, связанный с мессианской и эсхатологической тематикой, с галахическим мидрашом и с типологией исхода, которая сделала эту книгу любимой не только в синагогальной традиции. Игумен Арсений (Соколов) предлагает перевод с итальянского главы из монографии о книге этого ветхозаветного пророка. Авторы – итальянские текстологи и экзегеты, доктора Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим) монах Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци.

26 февраля 2012 г.
Кандидат богословия, доцент ПСТГУ, преподаватель МДА священник Олег Мумриков в докладе, представленном на ХХ Международных образовательных Рождественских чтениях в Московской духовной академии 24 января 2012 г., в секции «О происхождении мира и человека», задается немаловажным для богословской науки вопросом: как понимать накопленный антропологией массив фактов, свидетельствующих об эволюционном антропогенезе?

8 февраля 2012 г.
Вопрос переводческой идеологии не рассматривался лингвистическими моделями перевода, доминировавшими в XX столетии. Однако лишь идеологические установки, определяющие скопос перевода Библии в той или иной общине, позволяют найти объяснение тому, почему один перевод отличается от другого. Этот вопрос исследуется автором на примере перевода Танаха, выполненного Мартином Бубером и Францем Розенцвейгом в Германии в первой половине XX века.

25 января 2012 г.
Конфликт между богословием и наукой, возникший с развитием естественнонаучного знания, не прекращен до сих пор. Рассуждая на эту тему, кандидат геолого-минералогических наук ФДО ПСТГУ, ИГЕМ РАН Н.С. Серебряков предлагает обратиться к наследию известных естествоиспытателей Г. Галилея и М.В. Ломоносова. Автор предлагает сравнительный анализ принципов толкования Священного Писания, сформулированных великими учеными, который будет интересен многим современным христианам, занимающимся наукой. Данный материал был представлен как доклад на конференции «Целостное мировоззрение ученого-христианина: вызовы современной эпохи и пути их преодоления. К 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова (1711–1765)», проходившей 1–2 декабря 2011 года в МДА.

16 января 2012 г.
Рассматривая проблемы перевода Библии, Андрей Десницкий задается вопросами: конфессиональна ли библеистика в целом и библейский перевод в частности? Библеистика – это наука, в которой могут быть разные школы и направления? Или же здесь очень многое зависит именно от конфессиональности – но в чем тогда это проявляется? Автор представляет в своей статье спектр мнений по данной проблеме.

8 декабря 2011 г.
Известные представители антиохийской школы Феодор Мопсуестийский и Феодорит Кирский в своих комментариях на книги Ветхого Завета, пользуясь одним и тем же инструментарием, приходят к противоположным выводам. Автор публикуемого исследования выявляет причины различной трактовки богословами священных текстов, сопоставляя основания двойного смысла пророчеств в толкованиях епископов и особенности их экзегезы.

6 декабря 2011 г.
Лекция преподавателя семинарии при католическом богословском институте Studium Generale Marcianum (Венеция) Луиджи Виттури посвящена осмыслению влияния Священного Писания на становление и развитие латинского языка и литературы.

29 ноября 2011 г.
Лекция профессора венецианского Университета Ка Фоскари Погоса Левона Зекияна посвящена анализу влияния Библии на развитие армянской литературы и культуры.

11 ноября 2011 г.
Научно-технический прогресс постоянно изменяет условия существования человека, открытия и технологии постоянно порождают мировоззренческие и этические вопросы, остро встающие перед обществом и Церковью. Какую оценку христианское сознание может дать научно-техническому прогрессу? Преподаватель МДАиС, доцент ПСТГУ, кандидат богословия священник Олег Мумриков отвечает на этот вопрос в своей статье.

9 ноября 2011 г.
Современные церковные ученые говорят о необходимости создания нового перевода Библии на русский язык, отмечая, что этот труд должен быть основан на современной переводческой теории. Краткий очерк современного состояния теории библейского перевода был предложен в серии статей, размешенных на нашем портале. Теперь Андрей Десницкий обращается от теории к практике. Приводя в пример перевод Библии на язык одного из народов Северного Кавказа, автор подробно освещает ряд вопросов, неизбежно встающих перед переводчиком священного текста.

10 октября 2011 г.
Лекция профессора венецианского Университета Ка Фоскари Розеллы Мамоли Цорци посвящена осмыслению влияния Священного Писания на развитие англо-американской литературы.

4 октября 2011 г.
Какое место занимает Священное Писание в культуре балканских народов? Насколько сильным было влияние Библии на литературные памятники Болгарии, Сербии и иных стран этого региона? О путях изучения и чтения Священного Писания в государствах Балкан рассказывает ординарный профессор Ягеллонского университета (Краков, Польша) и Университета Ка'Фоскари (Венеция, Италия) Александр Евгеньевич Наумов. Лекция была прочитана в рамках четвертого семинара по библеистике, который проходил в Университете Ка'Фоскари (Венеция).

28 сентября 2011 г.
Читателям предлагается перевод статьи современного итальянского библеиста Луки Мадзинги. Автор, преподающий экзегетику в Папском Библейском институте в Риме и на Богословском факультете во Флоренции, ещё мало известен русскому читателю. Статья посвящена разбору отрывка из книги пророка Малахии.

28 сентября 2011 г.
Перевод отдельных мест Священного Писания на современный язык часто встречает препятствия, поскольку переводчику приходится выбирать между дословным смыслом и литературным благозвучием. Статья Акимова В.В. посвящена рассмотрению вопроса перевода библейского термина "суета".

21 сентября 2011 г.
В домонархическую эпоху израильтяне в массе своей не почитали иных богов, кроме Яхве. Однако чистая вера и чистый культ народа, прошедшего через Синай, испытывали мощное влияние языческой религиозности. Израиль оказался перед опасностью двоеверия, ваализации истинной веры. Но что мы сегодня знаем о религии доизраильского населения страны Ханаан? На этот вопрос отвечает в своей статье игумен Арсений (Соколов).

16 сентября 2011 г.
Представляем вниманию читателей текст доклада митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева), представленного на XIX Международной экуменической конференция «Слово Божие в духовной жизни» (7-10 сентября 2011 г.; Бозе, Италия).

3 августа 2011 г.
Портал «Богослов. Ru» предлагает вниманию читателей перевод отрывка из книги аргентинского библеиста Орацио Симиан-Йофре, профессора экзегетики и библейского богословия в Папском библейском институте (Рим). Речь пойдет об отношении пророков Амоса и Осии к современным им институтам израильского общества. Публикуется впервые.


Объявления
добавить на Яндекс добавить на Яндекс